![]() |
Disputas por la tradición: Adolfo Bellocq, ilustrador del Martín Fierro
Las ilustraciones que Adolfo Bellocq realiza para el Martín Fierro de José Hernández en la década de 1920 implican una disputa por la tradición y su reformulación: por un lado, disputa por ese objeto clave para la tradición nacional frente a los artistas y escritores de vanguardia de su misma generación, nucleados precisamente alrededor de una revista que toma el nombre de Martín Fierro; por otro lado, disputa por las lecturas del poema que habían hecho los intelectuales nacionalistas (como Lugones y Rojas), lecturas que seguían gravitando fuertemente en los años veinte. En sus imágenes se puede ver una reapropiación de la iconografía criollista que por la misma época estaban trabajando pintores academicistas como Quirós, así como también una experimentación formal –más cercana a las propuestas de la vanguardia– en el trabajo simultáneo con diferentes códigos de representación. Si las ilustraciones deben pensarse a la vez como paratexto y como transposición de un texto y por tanto como un acto de lectura, las ilustraciones de Bellocq conforman la objetivación de una lectura concreta y específica del poema de Hernández, que dialoga y discute con otras lecturas contemporáneas.
Palabras Claves: transposición, ilustración, lectura, literatura gauchesca, tradición
Ver artículo completo
Disputas por la tradición: Adolfo Bellocq, ilustrador del Martín Fierro
The illustrations made by Adolfo Bellocq for José Hernández’s Martín Fierro in the 1920s imply a dispute for tradition and its reformulation: on the one hand, a dispute over this key object for national tradition against avant-garde artists and writers of his own generation, organized around a magazine that is in fact called Martín Fierro; on the other hand, a dispute over how the poem had been read by the nationalist intellectuals (like Lugones and Rojas), since interpretations still gravitated strongly towards these ideas in the 1920s. In Bellocq’s images, one can observe a re-appropriation of the criollista iconography that was being used by academic artists like Quirós, as well as an experiment with form –more related to the approach of the avant-garde– in the simultaneous operation with different codes of representation. If the illustrations are to be thought both as paratext and as transposition of a text and therefore as an act of reading and interpreting, Bellocq’s illustrations constitute the objectification of a concrete and specific way of reading and interpreting Hernández’s poem, that engages in dialogue with other contemporary interpretations.
Key Words: transposition – illustration – reading – gauchesca literature – tradition
See full text